Tuesday, February 10, 2009

Majors In Colleges Involving Animals

Synopsis of anti-Jewish Gospel texts

In this post I plan targets character to a linguistic and historical-cultural reference to the Gospels, the text in three languages: Italian, greek and Latin, where he outlines a philosophy of religious distinctly anti-Jewish , that does not mean anti-Semitic . The latter term has appeared only in recent centuries and is related to problems resulting from the emancipation of the social strata Jewish laws that were lived within the Christian community with a special legal requirements, imposed on their part, but partly by their sought. The greatest danger that Judaism has always felt was within the assimilation companies where they were and in which their role was always problematic. In recent years, particularly since the Second Vatican Council, has increased the confusion. Apart from any type of racist discrimination or persecution, there is no doubt that Christianity is formed neei century as the antithesis of Judaism or exceeded. Forget this act of origin of Christianity means losing the historical coordinates present in about 2000 years of common history. In this post we will try to study a complex problem in a global perspective, but useful to unravel.

greek text
Matthew 2.1-12: The coming of the Magi
Latin text
1 Τοῦ δέ Ιησῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ιουδαίας ἐν ἡμέραις Ηῳδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ιεροσόλυμα λέγοντες·

1 Essendo Gesù nato in Betlemme di Giudea al tempo del Re Erode, ecco che dei Magi [venuti] dall’Oriente giunsero a Gerusalemme
1 Cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iuda in diebus Herodis regis, ecce Magi ab oriente venerunt Hierosolymam dicentes

2 e chiesero: Dove è il re dei Giudei che è nato? Poiché abbiamo veduto il suo astro in Oriente e siamo venuti a rendergli omaggio.